MIH

Translate

Tuesday, 13 October 2015

Naruto - If -Kana Nishino-




Kana Nishino - If 

moshi ano hi no ame ga yonde itanara
kitto sure chikatte itadakeka mo
itsumo toori no jikan ni basu ga kitetanara
kimi to wa deau koto ga nakattanda ne
— Jika hujan berhenti di hari itu
— Aku bisa jadi berjalan melewatimu
— Jika bis tiba di waktu biasanya
— Aku tak akan bertemu denganmu

moshi mo sukoshi demo ano shunkan ga zuretetara
futari wa chikatta unmei wo tadotte shimatteta
— Jika seketika itu sedikit berbeda
— Kita berdua akan berjalan di jalan takdir masing-masing



kimi to onaji mirai wo zutto issho ni mite itai
onaji hoshi wo onaji bashou de mitsumete you yo
kimi no egaku mirai ni watashi wa iru no kana
onaji sora wo onaji omoi de miagete itai yo
— Ku selalu ingin melihat masa depan yang sama bersamamu
— Mari melihat bintang yang sama, di tempat yang sama
— Aku ingin tahu jika aku sekarang ini ada di masa depan yang kau gambarkan
— Ku ingin menatap langit yang sama dengan perasaan yang sama

kuchiguse ya shigusa mo yoku nite kita futari
maru de zutto mukashi kara shitteru mitai da ne
douji ni meeru shitari onaji koto omottari
akai ito de biki yoserareteru no kamo
— Cara kita bicara dan bertingkah benar-benar sama
— Ini seperti seakan kita selalu saling mengetahui
— Saling berkirim surat di waktu yang sama, berpikir hal yang sama
— Kita bisa jadi terikat oleh benang merah

guuzen wa saisho kara mou kimatteta mitai ni
kasanatta futari wa unmeitte shinjite iru yo
— Kita sangat cocok bersama, seperti seakan
— Ini ditentukan oleh nasib dari awal
— Ku percaya kita ditakdirkan tuk bersama

kimi no egaku mirai ni watashi wa iru no kana
onaji sora wo onaji omoi de miagete itai yo
— Aku ingin tahu jika aku sekarang ini ada di masa depan yang kau gambarkan
— Ku ingin menatap langit yang sama dengan perasaan yang sama

kimi to onaji mirai wo zutto issho ni mite itai
onaji hoshi wo onaji bashou de mitsumete you yo
kimi no egaku mirai ni watashi wa iru no kana
onaji sora wo onaji omoi de miagete itai yo
— Ku selalu ingin melihat masa depan yang sama bersamamu
— Mari melihat bintang yang sama, di tempat yang sama
— Aku ingin tahu jika aku sekarang ini ada di masa depan yang kau gambarkan
— Ku ingin menatap langit yang sama dengan perasaan yang sama

tatoeba namida no hi mo hare no hi mo futari de
onaji michi wo itsumade mo te wo tsunaide arukemasu you ni
— Di hari yang dipenuhi dengan air mata dan hari yang cerah
— Semoga kita selalu berjalan di jalan yang sama, bergandengan tangan

kimi to onaji mirai wo zutto issho ni mite itai
onaji hoshi wo onaji bashou de mitsumete you yo
kimi no egaku mirai ni watashi wa iru no kana
onaji sora wo onaji omoi de miagete itai yo
— Ku selalu ingin melihat masa depan yang sama bersamamu
— Mari melihat bintang yang sama, di tempat yang sama
— Aku ingin tahu jika aku sekarang ini ada di masa depan yang kau gambarkan
— Ku ingin menatap langit yang sama dengan g sama


English translation:

If the rain had stopped
That day
I might surely have just walked past you
If the bus had arrived
At its usual time
I wouldn’t have met you

If that instant
Had been slightly different
We would have walked on separate paths of fate

*I always want to watch
The same future together with you
Let’s look at the same stars
At the same spot
I wonder if I am present
In the future you imagine for yourself
I want to look up to
The same sky with the same feelings

Our ways of talking and acting
Are really similar
It’s like if we have always known each other
Mailing each other at the same time
Thinking about the same things
We might have been bound together by a red thread

We fit so well together, like if
It was decided by chance right from the start
I believe we are fated to be together

I wonder if I am present
In the future you imagine for yourself
I want to look up to
The same sky with the same feelings

*repeat

So we may always walk
On the same path, hand in hand
Even on days filled with tears
And on sunny days

*repeat
 

0 komentar:

Post a Comment

 
VARIASIBLOGGER